Trọng của trọng công, của một đồng, công một nén

Direct English translation

Value possessions, value labor; possessions are one đồng, labor is one nén.

Equivalent English version

It's the thought that counts

Giải thích tiếng Việt
Đề cao giá trị của công sức lao động hơn của cải vật chất, của cải ít hay nhiều thì công lao vẫn đáng quý hơn. Thường dùng để khuyên người ta biết trân trọng công sức bỏ ra trong công việc trong quan hệ.
English explanation
It emphasizes that effort and labor are more precious than material possessions, whether the possessions are small or great. It is used to remind people to appreciate the work behind what is achieved or received.